quinta-feira, julho 08, 2004
ESPERANTO - A SAGA CONTINUA
A conversa com o pessoal da FEB continuou (veja os posts de 21 e 24.05.2004). Vou tentar seguir as recomendações de leitura que eles fizeram.
A resposta:
Prezado Amigo,
Agradecemos sua amável, honesta e sincera reação (e-mail de 21.05.04) a nossos esclarecimentos em torno do Esperanto, motivados por sua mensagem de 12.03.04. Nada mais teríamos a acrescentar à nossa resposta, mas sua última mensagem levanta novos questionamentos cuja abordagem nos exigiria uma parcela de tempo de que, efetivamente não dispomos, em face das múltiplas e inadiáveis tarefas a nosso cargo.
Permitimo-nos, portanto, indicar ao prezado Amigo outras fontes igualmente idôneas onde será acolhido com o mesmo espírito de fraternidade e receberá esclarecimentos à altura do interesse que demonstra pelo assunto.
Não obstante, queremos ainda manifestar-nos sobre dois pontos de sua última mensagem.
A expressão de Claude Piron - "cada palavra traduzida na União Européia permitiria salvar a vida de três crianças que em algum lugar do mundo morrem de diarréia" - é uma enérgica denúncia contra o sistema de comunicação usado nas grandes organizações internacionais como a ONU e a União Européia, em que, para interpretação e tradução, se investem somas astronômicas em enormes quantidades de papel, tempo, pessoal, eletricidade, energia humana, dinheiro que também é retirado dos minguados orçamentos de dezenas de pequenos países. A alusão de Piron se refere a cortes efetuados em recursos destinados à Organização Mundial de Saúde, em face desses gastos com a solução que se dá nessas organizações internacionais ao problema da comunicação, solução baseada no uso de línguas oficiais e línguas de trabalho.
O outro ponto refere-se ao incentivo, jamais arrefecido, que os grandes Espíritos têm dado ao Esperanto através de conceituados médiuns no Brasil. Esses Espíritos evidentemente sempre estarão atentos a qualquer necessidade de eventuais mudanças de rumo na condução do movimento. Mas a realidade tem mostrado que até agora, como acima dissemos e as manifestações deles o atestam, esse incentivo não se arrefeceu, o que revela estar o Esperanto inserido em bela programação para o futuro, obviamente num contexto que abrange toda a sociedade, isto é, numa programação em que ele se afirmará como expressão de progresso, de conquista social.
Informo-lhe agora os endereços em que terá a oportunidade de expor seus questionamentos e, como afirmou em sua última mensagem, "continuar a conversa".
Ei-los:
- www.aede.org.br (Aliança Espírita para a Difusão do Esperanto);
- cavalheiro@esperanto.org (Pedro Cavalheiro - dedica-se conscientemente ao assunto - tomei a liberdade de informar-lhe seu endereço eletrônico;
- http://www.uea.org (Associação Universal de Esperanto - ricas informações também em língua portuguesa - links diversos voltados para o assunto);
- http://www.esperanto.org.br (Liga Brasileira de Esperanto - Brasília-DF)
Na Liga Brasileira de Esperanto poderá adquirir o excelente livro O Desafio das Línguas, de Claude Piron, versão em língua portuguesa do original em Esperanto. Nele encontrará sólidas respostas para seus questionamentos.
Na esperança de lhe haver sido útil e desejando-lhe êxito em suas iniciativas, saúda-o, fraternalmente,
Affonso Soares
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário